您的位置首页百科知识

《春夜喜雨》古诗翻译

《春夜喜雨》古诗翻译

的有关信息介绍如下:

《春夜喜雨》古诗翻译

《春夜喜雨》古诗翻译

原文

好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。

译文

好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生的春天。伴随和风,悄悄进入夜幕,细细密密,滋润大地万物却悄然无声。 田野小径与天空的云气融为一体,一片昏黑;唯有江边渔船上的一点灯火独自明亮着。 等到天亮后,看这带着雨水的花朵,娇美红艳,整个锦官城(成都)变成了繁花盛开的世界。

注释

  • :明白,知道。
  • :是“悦”的通假字,意为高兴、喜悦。
  • :就。
  • 发生:萌发生长。
  • :暗暗地,悄悄地。
  • 润物:使植物受到雨水的滋养。
  • 野径:田野间的小路。
  • :全,都。
  • 江船:江面上的渔船。
  • :独自,只有。
  • :天明,早晨。
  • 红湿处:雨水湿润的花丛。
  • 花重:花因为饱含雨水而显得沉重。
  • 锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人有用作成都的别称。

这首诗以细腻的笔触描绘了春雨的特点和成都夜景的独特韵味,表达了诗人对春雨的喜爱和对自然美景的赞美之情。