您的位置首页生活百科

管胞之交翻译及原文

管胞之交翻译及原文

的有关信息介绍如下:

管胞之交翻译及原文

“管鲍之交”是一个成语,源自中国古代的一个历史故事,用于形容朋友之间深厚的交情。下面是这个成语的原文及翻译:

原文: 生我者父母,知我者鲍子也。吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。

这段话出自《史记·管晏列传》,讲述了春秋时期齐国两位贤士管仲和鲍叔牙的深厚友情。其中,“生我者父母,知我者鲍子也”一句尤为著名,常被用来概括他们之间的友谊。

翻译: 生养我的是我的父母,但真正了解我的人却是鲍子(即鲍叔牙)。当初我贫困的时候,曾经和鲍叔一起做生意,分钱的时候我总是多拿一些,但鲍叔并不认为我贪心,因为他知道我家里穷。我曾经替鲍叔谋划事情,结果却使鲍叔更加穷困,但鲍叔并不认为我愚笨,他知道时机有利有不利。我曾经三次做官又三次被国君辞退,但鲍叔并不认为我没有才能,他知道我没有遇到好的时机。我曾经三次作战三次逃跑,但鲍叔并不认为我胆怯,因为他知道我有老母亲需要赡养。公子纠失败之后,召忽自杀了,我被囚禁在鲁国并受到侮辱,但鲍叔并不认为我无耻,他知道我不以小节为耻而以功名不能显扬于天下为耻。生养我的是我的父母,但真正了解我的人却是鲍子。

“管鲍之交”便是由这个故事提炼出来的成语,用来比喻交情深厚的朋友。