您的位置首页生活百科

苏轼的后赤壁赋译文

苏轼的后赤壁赋译文

的有关信息介绍如下:

苏轼的后赤壁赋译文

《后赤壁赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,是《前赤壁赋》的姐妹篇。以下是该文的译文:

这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥之坂。这时霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。

过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒喝,有了酒却没有菜,即使有菜,却又没有音乐。月儿明亮,星儿稀少,这乌鹊南飞,正是曹公孟德的短歌行的诗句:(月明星稀,乌鹊南飞。)绕树三匝,无枝可依。”客人说:“今天晚上,我很舒畅!在这个江面上饮酒,实在就是人生一大乐事!”慢慢地喝完了酒,解开了与船相连的缆绳。于是撑起船桨向岸边划去——这是农历十月的天气,露水很重,霜气也很浓。送到岸边时,(我们)回头一看,觉得心旷神怡,全身轻松。不知不觉间已到了冯家市集的东边。于是我们下了船,踏着月光走上沙滩。(只见)沙洲上的鸥鸟,双双安息着,睡得那样香甜;水里的蛟龙也早早躲进了窝穴,不再游动出没;只有几位渔翁在船上点火取暖,等着夜深人静好去捕鱼。这样的景象,怎能不使人心生欢喜呢?

(我们)沿着山脚下回去,把船系在枯藤缠绕的老树上,弃船上岸走了百步多远,忽然看见一座山,山上的草木都长得很好,月光下的景色特别迷人。(我们就一直)走到山脚下,(看到那里)有一个洞,像一轮弯月的样子,从山脚延伸下来到山腰。我们便顺着小路爬上去,想要看看这个洞究竟有多深。(一路上)只见松柏的树荫遮蔽了上面的天空,白天也像黄昏时那样阴暗;风声飕飕地吹过,使人感到有点害怕。最后我们终于走到了洞的尽头,发现里面有一块巨大的石头挡在路上,上面刻着“苏泉”二字。(我们又)惊奇又高兴,便在石头上坐下来休息,并拿出火种来照明,(这才发现)它下面有一股小小的泉水。(我们)先舀些水来喝,再洗洗脸和手,顿时觉得神清气爽。(于是)就在石头旁边睡下,不知不觉就进入了梦乡。

梦见一位道士,穿着羽毛做的衣裳,轻快地走了过来,一边走一边对我笑着说:“赤壁的游览已经结束了,现在请跟我回去吧!”我非常高兴,立刻站起身来,跟着道士一起走。道士的步伐非常快,(我)追得很吃力。道士突然转过身来大声说:“你还认识我吗?”我吃了一惊,定睛一看,原来竟是我在黄州时的老朋友,名叫赤壁之游的。我不禁大喊一声:“哎呀!你怎么会在这里呢?”道士笑着回答说:“这个世界既像是一场梦,又像是一幅画。虽然眼前的景物非常真实,但终究还是虚幻的。所以你不要留恋这里的景致而忘返啊!”说完,道士就不见了。

我惊醒过来,睁开眼睛一看,发现自己还躺在石头上。同伴们都还在我身边呼呼大睡呢!(我)连忙叫醒他们,告诉他们刚才所做的梦。大家听了都非常惊讶和感叹。于是我们互相搀扶着回到船上,划着船回到了临皋亭。这一夜,我的心情久久不能平静,于是写下了这篇《后赤壁赋》。

请注意,以上译文仅供参考,不同版本的翻译可能存在细微差异。如需更精确的理解,建议参考相关古籍或咨询专业人士。