您的位置首页百科问答

陈涉世家翻译+一词多义+重点句子+通假字

陈涉世家翻译+一词多义+重点句子+通假字

的有关信息介绍如下:

陈涉世家翻译+一词多义+重点句子+通假字

译文:说什么不适合发表,故不能粘贴出来,自己百度一下吧

一词多义

之:

辍耕之垄上(动词,到,去,往)

怅恨久之(语气助词,无意起辅助音节的作用)

二世杀之(代词,他,指扶苏)

燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的)

楚人怜之(代词,他,指项燕)

令辱之(代词;他,指吴广)

陈胜佐之(代词;他,指吴广)

杀之以应陈涉(代词;他们,指各县长史)

然足下卜之鬼乎(代词;它, 指起义的事)

又间令吴广之次所旁从祠(动词;去)

次:

陈胜、吴广皆次当行(编次)

又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留)

会:

会天大雨(适逢,恰巧遇到)

与皆来会计事(集会)

王:

功宜为王(大王)

陈胜王(称王)

将:

上使外将兵(带领,率领)

项燕为楚将(将领)

为:

为屯长(担任)

为天下唱(向)

士卒多为用者(被)

为坛而盟(修筑)

项燕为楚将(是)

书:

乃丹书帛曰(名词作动词,书写)

得鱼腹中书(书信,这里指丹书,布条)

数:

广故数言欲亡(多次)

卒数万人(几,概数词)

以数谏故(屡次)

数有功(多次)

乃:

当立者乃公子扶苏(表判断,是)

陈胜乃立为王(才)

乃入据陈(于是,就)

号:

号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)

号为张楚(定国号,宣称)

以:

以数谏故(因为)

固以怪之矣(通“已”,已经)

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)

祭以尉首(用)

蕲以东(表时间方位的界限)

杀之以应陈涉(来)

与:

与战谯门中(和)

尝与人佣耕(和……一起)

与皆来会计事(全,都)

行:

陈胜吴广皆次当行(行列,队伍)

乃行卜(进行)

行收兵(行军)

故:

广故数言欲亡(故意)

扶苏以数谏故(缘故)

而:

夺而杀尉(表承接)

而戍死者固十六七(表转折,但)

佣者笑而应曰(表修饰)

上:

辍耕之垄上(方位名词,上面)

上使外将兵(名词,圣上)

道:

道不通(道路)

伐无道(仁道,道义)

令:

乃令符离人葛婴将兵(命令)

陈守令皆不在(县令)

应:

佣者笑而应曰(回答)

宜多应者(响应)

等:

等死,死国可乎(同样)

公等遇雨(用在名词之后,表示数量多)

然:

然足下卜之鬼乎(然而)

吴广以为然(正确,对的)

指:

卜者知其指意 (通“旨”,意图)

皆指目陈胜(指指点点)

欲:

广故数言欲亡(想,想要)

从民欲也(欲望,愿望)

诚:

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(连词,表假设,意思是如果)

从:

从民欲也 (依从)

小惠未徧,民弗从也(跟从)

比:

比至陈(等到)

其两膝相比者(靠近)

当:

当此时,诸郡县苦秦吏者(正在)

陈胜吴广皆次当行(当中)

当立者乃公子扶苏(应当)

置人所罾鱼腹中(所:代词,用在动词前构成“所”字结构,相当于“……的东西”)

又间令吴广之次所旁丛祠中(所:名词,可译为“处所”)

百姓多闻其贤(代词;他,指扶苏)

卜者知其指意(代词;他,指吴广)

以激怒其众(代词;他们,指起义的人们)

皆刑其长史(代词;他们,指郡县里被秦压迫的人)

重点句子及其翻译

1.陈胜佐之,并杀两尉

翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官

2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多响应的人。

3.且壮士不死即已,死即举大名耳,

翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。

4.为坛而盟,祭以尉首。

翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

5.王侯将相宁有种乎!

翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!

6.藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。

7.置人所罾鱼腹中。

翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8.上使外将兵。

翻译:皇上派(他)在外面带兵。

9.又间令吴广之次所旁丛祠中。

翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

间:私自,暗中。

10.燕雀安知鸿鹄之志哉!

翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!

11.苟富贵,无相忘。

翻译:如果有朝一日我富贵了,我不会忘记大伙的。

通假字

1.发闾左适(人教版书上使用适)戍渔阳。(“适/适”通“谪”,发配)

2.为天下唱,宜多应者(“唱”通“倡”,首发)

3.卜者知其指意(“指”通“旨”,目的,用意)

4.固以怪之矣(“以”通“已”,已经)

5.将军身被坚执锐(“被”通“披”,穿)

6.苟富贵,无相忘(“无”通“毋”,不要)

哎……百度百科里有的!你搜一下【陈涉世家 百度百科】就全有了……算了,还是发一下

译文:

陈胜,阳城人,字涉。吴广,阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈

涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果(有一天)富贵了,不要彼此忘记。” 同伴们笑着回答说:“ 你是被雇佣耕地的,哪会有什么富贵呢? ”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”

秦二世元年七月,征发调贫苦人去渔阳守边,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都按编入谪戍的队伍,担任了屯长。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按秦朝的法律都要被杀头。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下的人苦于秦的统治很久了。我听说二世是始皇小儿子,不应当继位,应当继位做皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏(秦始皇)的缘故,始皇派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤良,不知道他已经死了。

项燕是楚国的大将,多次立功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人以为他死了,有人以为他逃跑了。现在如果用我们这支队伍假借公子扶苏、项燕的名义,作为天下的首发,应当有很多响应的人。” 吴广认为(陈胜说的)有道理,就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。不过你们还是向鬼神卜问一下吧?” 陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“ 这是教我们首先威服众人罢了。” 就用朱砂在绸子上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买来这条鱼煮着吃,得到鱼肚里的帛书,本来已经诧异这事了。(陈胜)又暗中派遣吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,夜晚用竹笼罩着火,学着狐狸叫道:“ 大楚兴,陈胜王!” 戍卒们当晚都惊慌恐惧。

第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。吴广向来体贴别人,士兵中有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了,吴广故意多次说想逃跑,使军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官拔出剑来,吴广跳起来夺过剑杀死了军官。陈胜协助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令所属的人说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。即使能够免于斩刑,那么因戍边而死去的人也必定回达十分之六七。况且好汉不死便罢,要死就要举大事成大名啊!王侯将相难道是天生的贵种吗!”众戍卒都说:“听从您的命令。”

于是他们假称是公子扶苏、项燕(的队伍),顺从人民的心愿。露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台(在台上)结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

一词多义:

之:

辍耕之垄上(到,去,往)

怅恨久之(无意)

二世杀之(代扶苏)

燕雀安知鸿鹄之志哉(的)

楚人怜之(代指项燕)

令辱之(代指吴广)

陈胜佐之(代指吴广)

杀之以应陈涉(代指各县长史)

然足下卜之鬼乎(代指起义的事)

又间令吴广之次所旁从祠(去)

次:

陈胜、吴广皆次当行(编次)

又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留)

会:

会天大雨(适逢,恰巧遇到)

与皆来会计事(集会)

王:

功宜为王(大王)

陈胜王(称王)

将:

上使外将兵(带领,率领)

项燕为楚将(将领)

为:

为屯长(担任)

为天下唱(向)

士卒多为用者(被)

为坛而盟(修筑)

项燕为楚将(是)

书:

乃丹书帛曰(名词作动词,书写)

得鱼腹中书(指丹书,布条)

数:

广故数言欲亡(多次)

卒数万人(几,概数词)

以数谏故(屡次)

数有功(多次)

乃:

当立者乃公子扶苏(表判断,是)

陈胜乃立为王(才)

乃入据陈(于是,就)

号:

号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)

号为张楚(定国号,宣称)

以:

以数谏故(因为)

固以怪之矣(通“已”,已经)

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)

祭以尉首(用)

蕲以东(表时间方位的界限)

杀之以应陈涉(来)

与:

与战谯门中(和)

尝与人佣耕(和……一起)

与皆来会计事(全,都)

行:

陈胜吴广皆次当行(行列,队伍)

乃行卜(进行)

行收兵(行军)

故:

广故数言欲亡(故意)

扶苏以数谏故(缘故)

而:

夺而杀尉(表承接)

而戍死者固十六七(表转折,但)

佣者笑而应曰(表修饰)

上:

辍耕之垄上(方位名词,上面)

上使外将兵(名词,圣上)

道:

道不通(道路)

伐无道(仁道,道义)

令:

乃令符离人葛婴将兵(命令)

陈守令皆不在(县令)

应:

佣者笑而应曰(回答)

宜多应者(响应)

等:

等死,死国可乎(同样)

公等遇雨(用在名词之后,表示数量多)

然:

然足下卜之鬼乎(然而)

吴广以为然(正确,对的)

指:

卜者知其指意 (通“旨”,意图)

皆指目陈胜(指指点点)

欲:

广故数言欲亡(想,想要)

从民欲也(欲望,愿望)

诚:

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(如果)

从:

从民欲也 (依从)

小惠未徧,民弗从也(跟从)

比:

比至陈(等到)

其两膝相比者(靠近)

当:

当此时,诸郡县苦秦吏者(正在)

陈胜吴广皆次当行(当中)

当立者乃公子扶苏(应当)

置人所罾鱼腹中(“……的东西”)

又间令吴广之次所旁丛祠中(“处所”)

百姓多闻其贤(代指扶苏)

卜者知其指意(代指吴广)

以激怒其众(代指起义的人们)

皆刑其长史(代指郡县里被秦压迫的人)

1.陈胜佐之,并杀两尉

翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官

2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多响应的人。

3.且壮士不死即已,死即举大名耳,

翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。

4.为坛而盟,祭以尉首。

翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

5.王侯将相宁有种乎!

翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!

6.藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。

7.置人所罾鱼腹中。

翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8.上使外将兵。

翻译:皇上派(他)在外面带兵。

9.又间令吴广之次所旁丛祠中。

翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

间:私自,暗中。

10.燕雀安知鸿鹄之志哉!

翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!

11.苟富贵,无相忘。

翻译:如果有朝一日我富贵了,我不会忘记大伙的。

通假字

1.发闾左适(人教版书上使用适)戍渔阳。(“适/适”通“谪”,发配)

2.为天下唱,宜多应者(“唱”通“倡”,首发)

3.卜者知其指意(“指”通“旨”,目的,用意)

4.固以怪之矣(“以”通“已”,已经)

5.将军身被坚执锐(“被”通“披”,穿)

6.苟富贵,无相忘(“无”通“毋”,不要)

陈胜佐之,并杀两尉

翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官

2.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

翻译:现在如果把我们的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多响应的人。

3.且壮士不死即已,死即举大名耳,

翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番大事业来成就名声。

4.为坛而盟,祭以尉首。

翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

5.王侯将相宁有种乎!

翻译:王侯将相难道是天生的贵种么!

6.藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

翻译:即使仅能免于斩刑,然而戍守边塞死的人本来也有十分之六七。

7.置人所罾鱼腹中。

翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8.上使外将兵。

翻译:皇上派(他)在外面带兵。

9.又间令吴广之次所旁丛祠中。

翻译:(陈胜)又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

间:私自,暗中。

10.燕雀安知鸿鹄之志哉!

翻译:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!

11.苟富贵,无相忘。

翻译:如果有朝一日我富贵了,我不会忘记大伙的